国内的网友就把《海燕》复制到了外网,并告诉他们这是陈景恪写的散文诗。除了这一篇,他还写了很多诗词以及小说。
只是这位热心的国内网友也不知道是怎么想的,贴的是汉字原文,国外网友根本就看不懂。
不过他们还是通过介绍知道了陈景恪还是一个作家,写过很多作品。
此时正是《阿甘正传》横扫灯塔国的时候,尽管他们的媒体默契的忽略了蒋问和陈景恪,但互联网可以让普通人越过媒体直接了解自己想要了解的东西。
在粉丝群体,他们的声望很高,许多人都在讨论两人。
陈景恪的这篇《海燕》很快就被翻译成了英文,而且能看得出来这个译者是个大手子,翻译的相当有水准。
都说艺术无国界,这句话对不对暂且不说,至少在这一刻这句话是对的。《海燕》迅速的征服了每一个看到它的人,越来越多的人开始传播它。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)