电脑版
首页

搜索 繁体

第243章 本地化

热门小说推荐

最近更新小说

至于说为什么人物角色仍旧要选择国外的名字,这自然是方默偷懒。其实也不是,主要是配音问题。

除去劳拉和约拿名字不变之外,其他人的角色都是根据不同的国家进行改变的。

比如娜塔莎,在国内就叫赵娜。

约拿的中文名叫王胖子。

恩,没错,方默直接起了这样一个十分本土化的名字。

当然,全剧都是国人。

只不过民族不一样而已。

比如王胖子就是东北人。

属于典型的东北口音。

赵娜是湾湾妹子,有着湾湾妹子独有的撒娇和嗲音。

劳拉则是地道的川妹子。

还有一个粤人,一个京城人等等。

算是将国内比较知名的语言弄了个遍。

就连敌人杂兵们的配音,中文里面也都有着许多有趣的配音。

没有任何外国人能够比国人更懂国人对于配音的重视。

说起来也是有趣,国人虽然能够看懂繁体字,但对于配音却十分执着。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.haimabooks.com

(>人<;)