一秒记住【】,无弹窗,更新快,免费阅读!
异世界文学作品本地化对于帝国大学毕业的高材生德克士而言并不是什么难事。他的文笔虽然一般般但至少也是帝国大学学生的平均水准,而且他在这边也已经生活了三十多年,很多时候翻译是需要考虑到这边的一些用语习惯的,以力求接地气,在这一点上,德克士自认为自己做的还算不错。
《梁山伯与祝英台》的故事需要改动的地方并不多,游学在这里同样也有,虽然两个世界的游学并不大一样,不过也没有多少需要改动的地方。
总的来,这款作品的本地化难度并不大,只需要做部分改动即可,不过在抄完这一篇德克士在后年几年里应该就不会再继续写言情了。因为他看过的言情数量实在是有限,抄不了多少。
德克士后面打算抄点前世的网络,这东西他看的非常多,而且抄起来也容易,各种爽点十足的在这个世界应该也能受欢迎,赚钱想必也不是问题。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)