“OK,完工!”完成了自己人生第一份完整文学作品的翻译,金太阳离开了键盘的双手握紧成拳头,用力的挥动。
按照谢非凡的计划,翻译出来的稿件还需要润色,校验两次才能交给东星出版社,不过接下来的工作跟金太阳关系不大,谢非凡还是更信任自己不会出错。
“文学作品的翻译比我想象的要难一些。”金太阳对正在保存稿件的谢非凡道,“终于明白有些叙事手法是怎么来的了。”
“从推理发烧友的角度来,这本书在推理上的逻辑其实略显单薄,中规中矩,真正让这本书在欧美畅销榜占据第一的原因,一是我之前跟你到过的叙述性诡计,二来,安东尼·霍格维茨的文笔真的是非常的精彩,甚至在后面几篇风格各异的短篇章节,他还有一些炫技的成分在其中,案件的诡计核心也涉及了一个文学性的因素,且设置方式非常大胆,展现出了他对文笔的强烈自信。这样一来,其实我们作为译者,压力也会更大。毕竟,一部作品如何在跨越语言壁垒的情况下被更多人去接受,译者起到的作用非常的大。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)