(不好意思,今晚了。)
何主管正在高层一起开项目计划会。
悠道(为了避免一些麻烦,现在改名)未来一年准备大力推进专业翻译内容,并且实现翻译共享化。
何主管介绍道自己的理念,道:“专业翻译共享化,就是让有能力的人都成为翻译人员。当有人在悠道发布翻译任务的时候,这些人员就可以接取任务并且翻译。翻译得到用户的认可后,都会得到一定的赏金。现在是共享社会嘛!我们悠道可以为大家提供一个翻译平台!”
何主管的发言并没有得到高层的赞同。
有人就提出了几个问题。
“软件翻译讲究的是时效性和准确性,共享翻译很好,但是怎么把控人员的质量?怎么把控翻译的时效性这是个问题……”
谈论还在继续,陈忍不住了,在何主管的耳边了几句。
何主管拿着陈的手机看了下,脸色一下就变了!
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)