苏言很是奇怪,为何古人平时说话的用词,与书面用词有很大的不同。
这古人平时说话不会把之乎者也挂在嘴边,当然文嗖嗖的酸秀才除外。
为何书面语言却依旧是文言文格式与用词?
比如,眼前的太监宣读的文言文圣旨,他就只听懂了一半。
就不能直接明了一些?
非要整那么多的之乎者也与生僻文言文,显摆学问?
估计是朝廷里拟旨的大学士们闲得蛋疼。
一道再简单不过的封赏圣旨,非要拟得百转千回荡气回肠,把所有能想到的华丽辞藻全塞进圣旨里。
不愧是学识渊博的大学士!
像冷炎那样意简言赅多好。
如果换成冷炎来拟圣旨,不会超过超过七个字。
赏,封子爵,赐府邸。
冷炎这样的直截了当说重点,省了不少的墨水,既达意,又环保,不挺好?
苏言这都跪地上老半天了,那个太监还没把圣旨宣读完。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)