对于《将进酒》,这首李白以乐府体写出的诗文,折服希腊人,琰罗并不奇怪——现实中,评点中国历史上最优秀,最经典,水平最高的诗词,几乎每一个榜单排名,压在第一的都是将进酒。
哪怕翻译成了古希腊语,诗文表达的中心意思,那一股豪迈和自信没变。
何况这首诗的精神,正好契合希腊,雅典城现在的氛围,内容上又充满了类似酒神狄俄尼索斯,那种肆意与纵情。这华夏千古第一诗,震撼整个雅典,也就没有任何疑问了。
鼓掌一直在持续,琰罗则是关注着意识之中。
面具正在成形……
“啪!”
又失败了。
对这个结果琰罗同样不奇怪,做为素材的情感太多太杂了,而且,要按份额——10点这样一份一份才容易成功,这些多而杂的情感融在一起,几乎100%会失败。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)