所以,甲午战争的失败不仅刺激了维新派的变法运动和思想改良运动,而且不定期孕育了一场文艺改良革命。
因此梁启超沿着黄遵宪、魏源、龚炎武、王夫之等发起的诗界革命之路,努力推行改良的新诗体和白话文体,同时提出翻译西方,特别是政治,倡导界革命。
1898年12月23日梁氏在《清议报》上发表《译印政治序》(政治最早源于英国,代表作家为两度出任英国首相的迪斯累理和曾任英国议员的布韦尔——李顿。
他位的近20部政治被译成日文,并成为日本一度走红的翻译文学作品。
他不仅界定了政治的概念、来源。
而且他还在《清议报》上开辟了“政治”栏目,创始并提倡翻译政治,强调为政治变革和社会性前进服务,他还身躬身实践,翻译了日本作家柴四郎的政治《佳人奇遇》、《十五豪杰》前九回、《世界末日记》、《俄皇宫之人鬼》译过化的《渣阿亚、《志安》、《哀希腊》等。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)