上丝毫找不到。作为一个父亲,我都无法从她身上找到什么可令人喜爱的特质,她不像她的其他姐妹那么漂亮和富有风情,甚至还有残疾,我实在想不到除了财富你还能从她身上找到什么。”
这番话令贝内斯特先生不能认同,他立刻反驳道:“班纳特先生,虽然玛丽是您的女儿,您对她却不可如此评价。那是因为您并不清楚她的美德,我们确实在容貌上相差甚远,但玛丽小姐勇敢坚强十分有骑士精神,她虽无外貌与谈吐的优势但人品在我眼中尽善尽美,从不虚荣也不攀比。诚然如今人们对淑女的定义就是容貌上佳颇有些弹琴绘画之类的才情,若家世优越颇有财产就更加完美。但他们都无视了这些女孩要么轻浮要么短视要么就目中无人。我承认最开始我看中了玛丽小姐的财富,但相比于其他更富有的小姐,我仍然愿意选择她,是因为她本人的品格。”贝内斯特先生几乎用尽了此生最有见解学问的词来表达玛丽的优秀,他回忆起这位姑娘所作所为无一与一般淑女大相径庭,一般的淑女如同温室里的蔷薇、玫瑰与百合,娇艳的同时又爱无病呻吟,有些自恃美貌将他人看做粪土,嘲笑那些不自量力追逐她的人,至于那些比她优秀的人,她一定认为人家必有没被发觉的缺陷,暗自鄙视自我吹捧。贝内斯特先生混进在伦敦各种社交场合,他固然不太聪明但自认为对女人的看法是绝不会出错的。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)