什么书都有,各种翻译版本,从福楼拜到狄更斯,高尔基甚至莎士比亚。
呃……等等,为什么有人会喜欢莎士比亚的中译本?这在李伯庸看来,一直是个旷世谜题——他知道原文版是非常优美的,不过也只限于道听途说,以他那都还给老师的英文水平,要是出了国,哪怕买卷卫生纸能把话说清楚了就算相当不错了,但他确实对高中语文课本上的莎士比亚节选记忆犹新。
比如那个:“啊!我死了……”
这从某个侧面证明了李老板的文学素养,确实是十分有限的。
过了两天,就在他上班时间摸鱼,偷偷给杨玄打电话的时候,路依依进来了,小声说:“老板,我午休的时候忘了一本书在这……哦,看见了,不好意思。”
李伯庸就明白了,这个审美诡异的姑娘原来就是路依依。
杨玄那边听起来很忙,说了两句话就匆匆忙忙地挂上了电话,李伯庸随口问:“你看这种书?”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)