《沙扬娜拉》,徐志摩的一首诗,赠送给日本女郎。
其中“沙扬娜拉”显然是一句日文,拉法大陆可找不到说日语的国家,所以他把沙扬娜拉换成了咕噜玛玛。
咕噜玛玛是金雀花西边邻国“汪达尔-阿兰王国”的语言,含义与沙扬娜拉差不多少,都是道别时的话语,大致可以翻译为“就这样吧”。
简短的五句话,构成一首短诗。
当他吟出这首诗之后,客厅中的骑士们,顿时敏锐感觉到身边的贵族名媛们,容光似乎一瞬间焕发起来。而那些贵族名媛,更是感觉到自己精神为之一振,好似刚刚做完一次头发,光彩照人。
“自然祝福!”
“又是自然祝福!”
特洛夫男爵在舞池中惊呼出声:“不可思议,这又是一首经典诗作,天啊,三神庇佑,我见证了一位大文豪大诗人的冉冉升起!”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)