如果说亚索留下的,用诺克萨斯语书写的祖安式问候只是让泰隆有点莫名心疼素未谋面的父母的话,那么,在刺青上出现自己名字件事的意义就完全不同了。
毕竟作为一个刺客,泰隆行事一向是只露刀锋不见人的,而现在,当自己的大名被刺在了佣兵的身上之后,这位刀锋之影自然产生了一种毛骨悚然的感觉。
这突然之间的暴露让刀锋之影举棋不定,一时之间竟无法做出应变——被暴露在光天化日下的滋味……泰隆已经很久没有经历过了。
更加诡异的是,亚索因为本身诺克萨斯语水平堪忧,这些话基本全靠硬翻译,属于艾欧萨斯1语言风格,结果泰隆的名字被拼错了——本来这是一个典型的翻译事故,但看在泰隆眼里,却总有些莫名的意味。
他到底说的这个是不是自己?
如果是,为什么名字拼错了?
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.haimabooks.com
(>人<;)